OHE ANA

Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e

Here tuna iho nei, i Papeete Fenua  
Na te vaka tau fenua tapiri mai, to tatou fenua.

Hoe ana, (hoe ana) ; Hoe ana, (hoe ana)

Hoe na te vaka (te vake nei).
Haere mai na, haere mai na
Haere mai te ine mai e.

Hoe ana, Hoe ana te vaka nei

Hoe ana, Hoe ana ite pae (Bis)

Ate pae te aue aue Haere ite ara

Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e

Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e

Here tuna iho nei, i Rarotonga Roa.
A te vaka tau fenua ta piri mai, no tatou Fenua.

Hoe ana, (hoe ana) ; Hoe ana, (hoe ana)

Hoe na te vaka (te vake nei).
Haere mai na, haere mai na
Haere mai te ine mai e.

Hoe ana, Hoe ana te vaka nei

Hoe ana, Hoe ana ite pae (Bis)

FIN

Traduction

« LE PÈCHEUR ET LE POISSON »

Chant des piroguiers

Dès que le soleil se lève, tous les jours sans se lasser,

Le pêcheur tire sa pirogue et s’en va sur le lagon.

Petits poissons jaunes et rouges

le regardent passer,

Ils ont vu dans son sillage le reflet de l’hameçon

Dès que le soleil se lève, tous les jours sans se lasser,

Rame pêcheur

Rame pêcheur,

Sur la mer lisse

Ta pirogue glisse,

Petit poisson, fais attention

Prends garde à son hameçon.

Rame pêcheur,

Rame pêcheur,

Sur la mer lisse

Ta pirogue glisse,

Joli poisson, tu es si beau

Caches-toi dans les coraux.