OHE ANA
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Here tuna iho nei, i Papeete Fenua
Na te vaka tau fenua tapiri mai, to tatou fenua.
Hoe ana, (hoe ana) ; Hoe ana, (hoe ana)
Hoe na te vaka (te vake nei).
Haere mai na, haere mai na
Haere mai te ine mai e.
Hoe ana, Hoe ana te vaka nei
Hoe ana, Hoe ana ite pae (Bis)
Ate pae te aue aue Haere ite ara
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Na pua riki te vaka korua te tere mai nei hawaiki e
Here tuna iho nei, i Rarotonga Roa.
A te vaka tau fenua ta piri mai, no tatou Fenua.
Hoe ana, (hoe ana) ; Hoe ana, (hoe ana)
Hoe na te vaka (te vake nei).
Haere mai na, haere mai na
Haere mai te ine mai e.
Hoe ana, Hoe ana te vaka nei
Hoe ana, Hoe ana ite pae (Bis)
FIN
Traduction
« LE PÈCHEUR ET LE POISSON »
Chant des piroguiers
Dès que le soleil se lève, tous les jours sans se lasser,
Le pêcheur tire sa pirogue et s’en va sur le lagon.
Petits poissons jaunes et rouges
le regardent passer,
Ils ont vu dans son sillage le reflet de l’hameçon
Dès que le soleil se lève, tous les jours sans se lasser,
Rame pêcheur
Rame pêcheur,
Sur la mer lisse
Ta pirogue glisse,
Petit poisson, fais attention
Prends garde à son hameçon.
Rame pêcheur,
Rame pêcheur,
Sur la mer lisse
Ta pirogue glisse,
Joli poisson, tu es si beau
Caches-toi dans les coraux.